“我的小鸟,可的天使,我还没能好好谢谢你。”
七天后,在你的父亲伴驾回京那日,卢斯又一次披上了铠甲。母亲在屋里准备给父亲洗尘的酒菜,你把他送到了后门。
“我在天堂吗?”
我一定是了天堂,他想。只有天国的酒才会这般甘洌。
西比尔弯腰,丽的金棕发瀑布般垂散在前,纤的指住了他的。
卢斯反应了一秒。
“三年前在亚述,我打听到附近商队里有个东方姑娘。当时战况迫在眉睫,等我赶到商路,你们已经寨离开了。”
一切似乎回到了起。
落日的最后一缕余晖透过窗棂,将你手腕上的白玉染得血红。栀的香气淤积在咽里,堵得你透不过气。你盯着男人掌心中的那红线。它静静躺在那儿,好像一古老而神秘的符号,是宿命的纽带,是跨越时空的温柔羁绊。
遥远的东方……
于是,故事像那条手链一样,画成了一个圆。
当日,十七岁的他蹲跪在你前,仰望着你,漂亮的青铜盔在光熠熠生辉。你想了想,将左腕上的手链退来,系在了他的腕上。串着白玉珠的红线在少年常年习武的手臂上,显得细小可怜。你甩了甩右腕上一模一样的红手链,语气矜,“以此为凭,你要是不来,我就找你算账。”
“即便我无法成为你心中的圣君贤主,我也不会再允许自己错过你。”
“啊,太好了!你终于醒了!”
卢斯心不禁发这样的叹。
“这是你父亲的旨意,我亲的小卢斯,你反抗也没用的。”
你清楚地记得,他笑着站起,将手链小心翼翼罩衣袖里,一手上盔,另一手了你的发。
Notes: 本章首的峨默诗采用了金庸和郭沫若的翻译,将其合二为一,形成押韵的四句。郭沫若的中译本是照着费慈吉拉德(Edward Fitzgerald)的英译本重译的。
草堆被人动过。你大着胆往里摸了摸,带一手温的黏。散的草躺着个鼻目的少年。他的肤因为失血而显得过于哑苍白,但这非但没有掩盖他天然纯粹的漂亮,反而增添了几分易碎的。
“对不起,宝贝。
她似乎有些焦急,黛眉微蹙,尾微泛红,儿被咬得充血,与雪练般的肌肤一衬,更显得韫荦然,明洁纯的仙姿里,竟透了三四分妩媚娆艳的妖态。光透过云层,给那冰魄玉人儿的容颜镀上了一层金光。
“我后来去找过你们,但家里一片废墟,邻居说你们搬走了,没人知去了哪儿。
小姑娘疑惑地歪了歪,把他的肩膀小心放在草垛上,又拉了些草把他盖起来,“你等等我。”
他抱住你,的呼轻吻你的耳廓,大掌似乎要将你他的血骨髓。
“我会找到你的,我的天使。”
小天使低垂的密羽睫如蝶翼般忽闪了几,一双幼鹿般的大泛着琥珀的光,与他的视线撞在了一起。
你忽然觉得他的话像拉丁文变格一样艰涩难懂。他说的每个字你都明白,但串联起来,忽然就让人很难理解。
“与你那个贱人母亲一起去死。多么恰当的结局。”
卢斯虚弱得很,的箭伤隐隐作痛,无数影如鬼魂一般在前的黑暗中飘。它们不断变换形状,叛逃的总督变成了狞笑的达里奥斯,负手立于阶上的父亲变成了吐鲜血的母亲。他刚要过去抱住母亲,她忽然变成了金冠的西比尔。
原来这就是天使的模样。
于是,他睁开,想瞧瞧天堂的模样。映帘的是一张清秀可的脸庞。不到半个掌大的小脸上,几乎有一半的空间都被一双大占去,致小巧的瑶鼻,的儿从里向外沁些许嫣红,晶莹剔透的肌肤丝毫未着凡尘里一星半儿胭脂彩粉之,灵一样的小耳尖儿支棱在柔的鸦发里,如两颗玉白的珠儿。
—————————————————————
本章已阅读完毕(请击一章继续阅读!)
西巷老铺的冰镇酸梅汤是全城最新鲜解暑的。你从人群里挤来,小心翼翼托着冰盏往家走,却在后门外的草垛旁停了来。
十年前……
,在遥远的东方,如果没有京城里那位乐姬勇敢的小女儿,如今的我早已……”
一只手扣住了他的后颈,什么冰凉的顺着咽。他极力反抗,但却忽然发现,那并不是腥苦的毒药,而是一不知名的奇妙果。很快,芳香的气味弥漫在空气里。卢斯燥,几乎是贪婪地汲取着妙的清甘凉。